APIE
Asistentė
Adresas: Universiteto 5, LT-01122 Vilnius, (VSK).
Telefonas: +370 5 268 72 45
Mokslinių tyrimų sritys
- Vertimas žodžiu
- Vertimas kaip tarpkalbinės ir tarpkultūrinės komunikacijos veikla
- Vertimo projektų vadyba
- Kompiuterinės vertimo technologijos
Dėstomi dalykai
- Nuoseklusis vertimas
- Vertimo projektų vadyba
- Vertimo ir lokalizacijos projektų vadyba
- Kompiuterinės vertimo technologijos
- Magistro baigiamojo darbo seminarai
- Bakalauro baigiamojo darbo seminarai
PUBLIKACIJOS
Straipsniai
- Lapinskaitė, Dalia; Mankauskienė, Dalia. 2022. MAIK platformos „Coursera“ turinio postredagavimas [Post-editing of MOOC Coursera content]. Vertimo studijos / Studies in Translation (15). 6–29.
- Carsten, Svetlana; Ciobanu, Dragoș; Mankauskienė, Dalia. 2021. The challenge of evaluating open interpreter training resources: case study of ORCIT. The interpreter and translator trainer. Abingdon : Taylor & Francis. ISSN 1750- 399X. eISSN 1757-0417., vol. 15, no. 4. 490–505. DOI: 10.1080/1750399X.2020.1867407.
- Stankevič, Natalija; Mankauskienė, Dalia. 2021. Vertimas į lietuvių gestų kalbą per spaudos konferencijas ekstremaliomis COVID-19 pandemijos sąlygomis [Interpreting of live press conferences into Lithuanian sign language under extreme conditions of the COVID-19 pandemic]. Vertimo studijos / Studies in Translation (14). Vilnius : Vilniaus universiteto leidykla. ISSN 2029-7033. eISSN 2424-3590. 103–119. DOI: 10.15388/VertStud.2021.7.
- Mankauskienė, Dalia. 2018. Problems and difficulties in simultaneous interpreting from the point of view of skill acquisition. Translating boundaries: constraints, limits, opportunities. Dora Renna and Stefanie Barschdorf (eds.). New York : Ibidem Press. ISBN 9783838211305. eISBN 9783838271309. 49–76.
- Mankauskienė, Dalia. 2016. Problem trigger classification and its applications for empirical research. Procedia - social and behavioral sciences. Amsterdam : Elsevier B.V. ISSN 1877-0428. Vol. 231. 143–148. DOI: 10.1016/j.sbspro.2016.09.083.
- Mankauskienė, Dalia. 2015. Priešiškų kalbų Europos Parlamente vertimo iš anglų kalbos į lietuvių kalbą sociolingvistinė analizė [Sociolinguistic analysis of interpreting face-threatening acts from English into Lithuanian in the European Parliament]. Vertimo studijos / Studies in Translation (8). Vilnius : Vilniaus universiteto leidykla. ISSN 2029-7033. eISSN 2424-3590. 22–38. DOI: 10.15388/VertStud.2015.8.9993.
- Pažūsis, Lionginas; Maskaliūnienė, Nijolė; Darbutaitė, Rasa; Klioštoraitytė, Rasa; Mankauskienė, Dalia; Miškinienė, Irena; Paura, Markas; Pažūsis, Lionginas (redaktorius); Maskaliūnienė, Nijolė (redaktorius). Vertimo studijų žodynas [Dictionary of Translation Studies]. Vilnius : Lodvila, 2014. 207 p. ISBN 9786098150001.
- Kaminskienė, Ligija; Mankauskienė, Dalia. 2013. Parallel texts as culture-embedded units of thought. Anglistics in Lithuania: cross-linguistic and cross-cultural aspects of study. Inesa Šeškauskienė, Jonė Grigaliūnienė (eds.). Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing. ISBN 9781443849920. 12-27.
TYRIMAI IR KITA VEIKLA
Disertacija
- Mankauskienė, Dalia. 2018. Sinchroniniam vertimui iš anglų kalbos į lietuvių kalbą būdingi kliuviniai [Problem triggers in simultaneous interpreting from English into Lithuanian]. PhD thesis. Vilnius : Vilniaus universitetas. 167 p.
Pranešimai tarptautinėse konferencijose
- Mankauskienė, D. Access to Mental Healthcare: Bridging the Language Gap. Tarptautinė konferencija Intermediality in Communication. Kauno technologijos universitetas, 2022 m. lapkričio 17-18 d.
- Mankauskienė, D. Use of Machine Translation: Dirty little secret? Triangle of perspectives.Tarptautinėje konferencija Vertimas, ideologija, etika: patikimumas ir atsakas ir programos „Verčiame Europai“ tarptautiniame seminaras Etika mašininio vertimo laikais. Vilniaus universitetas, 2022 m. rugsėjo 22–24 d.
- Mankauskienė, D. Translation project management: Profession, research and classroom. Tarptautinė konferencija 1st Arqus Symposium On Translation and Interpreting Studies Translation and Interpreting: bridging the gap between the classroom and the profession. Padovos universitetas. 2022 m. balandžio 7-8 d.
- Mankauskienė, D. Vertimo projektų vadyba vertimo krypties tyrimų paraštėse. Konferencija „Vertimo paribiai ir užribiai“ "At the Edge of Translation and Beyond" pagal programą ‘Translating Europe Workshop’. Vilniaus universitetas. 2021 m. spalio 8 d.
- Mankauskienė, D. Problems and difficulties in simultaneous interpreting from the point of view of skill acquisition. Tarptautinė konferencija „Vertimas: tapatumas, panašumas ir dermė“. Vilniaus universitetas, 2017m. spalio 5 d.
- Mankauskienė, D. Expertise building: from beginner to expert. 2nd Leeds CTS Postgraduate Translation & Interpreting Conference. Lidso universitetas, 2017 m. birželio 22 d.
- Mankauskienė, D. Priešiškų kalbų vertimo sociolingvistinė analizė. IV tarptautinė taikomosios kalbotyros konferencija „Kalba ir žmonės: įvairovė ir darna“. Vilniaus universitetas, 2016 m. rugsėjo 28 d.
- Mankauskienė, D. Problems and Difficulties in Simultaneous Interpreting from English into Lithuanian. CETRA summer school. Katalikiškasis Leveno universitetas, 2016 m. rugpjūčio 29 d.
- Mankauskienė, D. Interpreting Face-threatening Acts in the European Parliament. 11th International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting. Edinburgo universitetas, 2015 m. spalio 28–30 d.
- Mankauskienė, D. Problem Triggers and Coping Tactics in Simultaneous Interpreting from English into Lithuanian. Edinburgo vertimo žodžiu tyrimų vasaros stovykla (angl. Edinburgh Interpreting Research Summer School (EIRSS)). Heriot-Watt universitetas, 2014 m. liepos 4 d.
Tarptautinio bendradarbiavimo patirtis
- 2022-2024 tarptautinio projekto MentalHealth4All mokslininkė-tyrėja.
- 2019-dabar Tarptautinės mokslinės organizacijos European Society for Translation Studies narė.
- 2011-2018 tarptautinio projekto ORCIT (angl. Online Resources for Conference Interpreter Training) mokslininkė-tyrėja, atsakinga už išteklių lietuvių kalba kūrimą ir technologinius sprendimus.
Stažuotės
- Lydso Universitetas, Jungtinė Karalystė (2 mėnesiai, 2010).
- Edinburgo Vertimo žodžiu tyrimų vasaros stovykla, Herriot-Watt Universitetas, Jungtinė Karalystė (1 savaitė, 2014).
- CETRA Vertimo tyrimų vasaros stovykla, Leuveno Universitetas, Belgija (2 savaitės, 2016).